to screw

 (literally: to throw / pull)

Be careful!  Although tirar still means throw here as well, Colombians will often subconsciously avoid misunderstanding by using words like botar in its place.

Case in point:   A Scottish friend of mine was trying to throw someone out of his party. “Te voy a tirar en la calle,” he said. His friends were left giggling, wondering why he wanted to have sex with the guy in the street.

tirar sexo colombia

The other pottymouth terms from around the world (joder coger follar / etc) aren’t really heard in Colombia.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s